Més sobre ‘El celler’

cellerok.jpgFa quatre dies que em ficava amb un anunci de l’última novel·la de Noah Gordon perquè hi havia una falta d’aquelles que fan feredat, i ahir van dir a les notícies de RAC1 que l’editorial havia tret una nova edició en català del llibre perquè la que havien posat a la venda estava plena d’errors ortogràfics i gramaticals. Fins i tot han posat un tall de veu d’una persona de Roca Editorial, l’empresa responsable, explicant que, després de l’ensurt inicial, la cosa no era tan greu com per retirar l’edició (recordem que això va arribar a les llibreries) però que s’havien adonat que al llibre li faltava una repassada i l’havien feta en els nous exemplars. Els de l’emissora també han aprofitat per penjar-se la medalla que la rectificació es devia a la denúncia dels oients d’El món a RAC1, però suposo que també els deurien arribar queixes d’alguna altra banda (o són oients molt ben organitzats, que tot pot ser).

No sé com sol treballar la gent de Roca Editorial ni com ha anat el procés de producció d’aquest llibre (que a més no he llegit), per tant no puc parlar de si la feina estava ben o mal feta. En qualsevol cas, és bo trobar un exemple de pressió dels lectors a favor d’una mínima qualitat lingüística en els llibres que es venen: al capdavall, l’edició és un negoci i els empresaris tendeixen a estalviar en allò que el públic no percep com important… És també un bon recordatori que, per molt grans i eficaces que siguin les campanyes de màrqueting, no es pot deixar de tenir cura del producte que es ven. De moment, ja han dit per la ràdio que canviaran els exemplars de la versió antiga per la nova als compradors que ho demanin, tal com se sol fer amb un producte defectuós. Ja toca.

És clar que tot plegat pot ser una sofisticada campanya perquè la gent parli del llibre (tant se val si bé o malament), i llavors jo hi he caigut de quatre potes…


8 comentaris on “Més sobre ‘El celler’”

  1. defak ha dit:

    No té pinta de campanya de màrqueting, més aviat sembla un bon nyap que, com ja apuntes, posa al descobert incògnites importants en els processos editorials de segons qui.

    M'agrada

  2. dErsu_ ha dit:

    Certament, la notícia és magnífica.

    M'agrada

  3. Susanna ha dit:

    A l’Avui d’ahir sortia la notícia del canvi que podran fer els lectors que tinguin algun exemplar de les cinc(!) primeres edicions del llibre.

    Fa mooooooolts anys va passar un cas similar -suposo, perquè jo tampoc no he llegit “El celler”- amb “Retorn a Brideshead”, que Proa va voler treure precipitadament perquè la sèrie triomfava a la tele i va sortir publicada amb un tou d’errades.

    No existia, potser, ni RAC 1… Ai, que em faig gran per moments…

    SU, una meitat

    M'agrada

  4. Anna ha dit:

    ostres, i jo que l’altre dia defensava que no tenia gaire errors! i no crec que tingui la sisena edició…

    en fi, em retracto de la ficada de pota.

    M'agrada

  5. Anna ha dit:

    Anna, sempre pots dir que la lectura era tan trepidant que no et fixaves en les faltes…

    I la de “Retorn a Brideshead” no la sabia, però també Déu n’hi do.

    M'agrada

  6. En teoria crec que et poden canviar el llibre, però clar… qui guarda el rebut per certificar que l’ha comprat en aquella llibreria en concret??

    Anna, no menyspreïs el poder dels oients de RAC1… 😉

    M'agrada

  7. Anna ha dit:

    Alegria, quan un llibre et surt amb tara te’l canvien a qualsevol llibreria seriosa, i ja s’encarreguen ells d’aclarir-se amb l’editorial. A mi em va passar amb un llibre de consulta: vaig trigar mesos a adonar-me que li faltaven pàgines, i no vaig necessitar tiquet per canviar-lo. En aquest cas també he llegit alguna cosa de tractar directament a l’editorial.
    És amb els llibres dolents que la cosa es complica…

    M'agrada

  8. josepmanel ha dit:

    Bon Nadal i bones festes!!

    M'agrada


Deixa un comentari