M’han canviat les normes?

Això és el que vaig pensar en veure el títol d’aquest article a la portada en línia de l’Avui:

«Portem molts mesos sense vendre»

Ho diuen diuen un grapat de promotors que pateixen la crisi immobiliària, i molts catalans diem frases similars cada dia. El problema és que també ens ensenyen que la construcció «portar x temps fent y» en català no és correcta i cal canviar-la per «fer x temps que y» («Fa molts mesos que no venem res», en l’exemple»); jo mateixa m’he fet un tip de corregir frases semblants.

Recordo haver llegit fa temps alguna cosa a Zèfir sobre la conveniència d’admetre o no aquesta expressió, però no em consta que hagi canviat res i ara es doni per bona. I veure-ho a la portada d’un diari gran em fa ballar el cap… És clar que tothom s’equivoca, i els diaris es fan amb presses i redaccions cada cop més petites… O potser els periodistes han pensat que és important transcriure la declaració tal com ha estat pronunciada? Hauria de consultar el llibre d’estil de l’Avui (el d‘El Periódico, que tinc per casa, no ho accepta) però em sembla que no és a Internet i la versió en paper no deu estar actualitzada. I ja s’acosten les vacances…

Anuncis

Una metàfora

Deia Sagarra: la llengua és un cavall amb dues regnes. L’una és la llengua normativa i l’altra és la del català que ara es parla. Si vols que el cavall vagi dret, has d’anar tibant l’una i l’altra. Si solament domines una de les regnes, el cavall anirà fent voltes sempre i no anirà enlloc. A mi, no m’agraden les metàfores, les odio, però aquesta és perfecta. M’encanta. És jugar amb allò que hauria de ser i no és, amb allò que és, però no del tot… Ser més puta tu que la realitat.

De l’entrevista a Quim Monzó que publica avui Vilaweb. Llegiu-la.