El nom i la cosa
En aquest blog (que quan va néixer era un bloc, i aneu a saber com acabarà) vaig publicant apunts més o menys relacionats amb la meva feina com a traductora i correctora. I, si em ve de gust, també puc parlar d’altres coses que em passin pel cap, que al capdavall hi mano jo…
El nom ve del mercat de llibres vells de Sant Antoni, a Barcelona, on fa temps un dels venedors tenia posat aquest cartell, que deixa ben clar que els llibres no són sempre per llegir-los. (Des que es van traslladar al carrer Urgell que no l’he vist, però últimament hi vaig molt poc.) I així és el meu ofici: treballo pensant en els futurs lectors, reals o imaginaris, i em preocupo perquè tinguin traduccions o correccions ben fetes, llegidores i al màxim de polides possible. Però sé que també hi ha textos que com a molt només es miren per sobre, i d’altres que possiblement no se’ls arribarà a llegir ningú més, però que —ni que sigui per si de cas— també mereixen la seva mica d’atenció.

Una versió més actual, vista l’any 2012 a la fira del llibre d’ocasió (foto: Malapartiana)
Anna sóc la Clara em recordes? No sé com buscant una info del meu padrí l’Albert Jané he anat a parar al teu bloc. Quina gràcia! Un petó i moltes felicitats per la teva feina.
M'agradaM'agrada