Sobre Microsoft i el plurilingüisme, per la part que em toca

Quan la setmana passada em vaig assabentar que havien donat un premi a Microsoft per la promoció del plurilingüisme a Espanya, confesso que de gràcia precisament no me’n va fer: els usuaris de Mac fa anys que ens fem creus de la manca de diccionari de català a les nostres versions de l’Office, per molt que fa anys prometessin arreglar-ho (busqueu per aquí si teniu curiositat per saber què en vaig escriure llavors). Si fins i tot els connectors per a MS Office del flamant corrector automàtic de la Generalitat (del qual vull parlar quan provi quatre coses) són només per a Windows… Ara que no desenvolupen l’Escriu, l’únic que tenim és un diccionari creat per un usuari fastiguejat amb el tema, sense cap suport oficial.

Per tot això, encara que no hi surti directament, em vaig quedar més tranquil·la en veure la nota de premsa de Softcatalà criticant el premi. Escombrant també cap a casa, us deixo només un parell de frases que em van cridar l’atenció:

El cost de la traducció parcial del Windows XP al català va ser de 90.000 EUR, i el cost de la resta de traduccions fetes al català (Office 2003, Vista, Office 2007, Windows Live) és similar. […] només la Generalitat de Catalunya haurà de pagar, en el període 2008-2012, 12 milions d’euros en llicències de Microsoft.

Si us interessa el tema llegiu la resta del document, que explica unes quantes coses.

Ah, i admeto que la casa amb què més m’agrada treballar, Apple, ho fa tant o més malament que Microsoft (potser a la plaça de St. Jaume no els compren llicències?). Però almenys a aquests no els donen premis al multilingüisme… I fins aquí la desfogada d’avui.