Sorteig de Sant Jordi

Va, com que és Sant Jordi i m’han arribat uns exemplars que no esperava, fem una rifa.

  • Què se sorteja? Un exemplar de l’edició de butxaca de Vés i aposta un sentinella, acabat de sortir del forn.
  • Com participar? Simplement, deixant un comentari en aquest apunt. WordPress demana una adreça de correu electrònic, que no es publica i que faré servir per posar-me en contacte amb el guanyador. Cada comentari tindrà un número, per ordre d’arribada.
  • Fins quan? Per mantenir la catalanitat de la cosa, podeu apuntar-vos fins al dia de la Mare de Déu de Montserrat, dijous 27, a les dotze de la nit. Entre divendres i dissabte faré el sorteig, publicaré aquí el resultat i escriuré al guanyador per fer-li arribar al llibre. (Per motius de pressupost, enviament limitat a Espanya.)

Vés i aposta un sentinella és una novel·la que vaig traduir fa més o menys un any. Va fer bastant d’enrenou mediàtic perquè és una obra de Harper Lee, l’autora de Matar un rossinyol, que van trobar amagada a les golfes al cap de no sé quants anys… Segurament us en recordareu. L’encàrrec de traduir-la em va fer molta il·lusió, però m’ho vaig passar una mica malament perquè no en podia dir absolutament res a ningú (hi havia un contracte de confidencialitat que impressionava), no era un text especialment fàcil i, és clar, el recurs de consultar els col·legues quedava bastant descartat (per poc context que donés, l’haurien reconegut de seguida).

Quant al llibre, a les xarxes en podeu trobar molta informació. Només recordar-vos una cosa: malgrat compartir escenari, personatges i (alguns) temes amb Matar un rossinyol, no es pot considerar una seqüela del clàssic ni res d’això, sinó que més aviat és una aproximació molt diferent, amb virtuts i defectes propis.

 

Actualització: el resultat

Bé, volia tenir això enllestit al començament del cap de setmana, però al final ha quedat per al Dia del Treball (que, com molts autònoms del gremi, aprofito per avançar feina i enllestir temes pendents). Us explico com ho he fet: he assignat un número a cada comentari, per ordre de publicació, i he recorregut a un generador de números aleatoris per Internet perquè en fes una llista. El primer número és el guanyador, i si per casualitat s’hi hagués repensat o no m’hi pogués posar en contacte, el llibre passaria al següent.

I el primer de la llista és… el comentari número 5! Així doncs, felicitats, Anna, ara t’escric per quedar d’acord.

Moltes gràcies a tots per participar i per llegir-me, i perdoneu que hagi actualitzat amb retard (quan es tracta de feina, us asseguro que sóc molt més complidora). A veure si trobo temps per explicar més coses ben aviat.

Anuncis

Un Dia de la Traducció amb entrevista

Sant Jeroni amb santa Paula i santa Eustòquia, que llavors també hi havia més traductores. (Quadre de Zurbará, tret de Wikipedia)

Sant Jeroni amb santa Paula i santa Eustòquia, que allà també hi havia traductores. (Quadre de Zurbarán, tret de Wikipedia.)

El temps va passant, i ja torna a ser Sant Jeroni, el Dia Internacional de la Traducció, un d’aquells que s’aprofiten per parlar de la nostra feina, mirar de fer soroll i muntar algun sarau si convé. Però aquest any no li vull dedicar cap entrada al blog perquè avui ja surto en un altre. La Sílvia de L’illa deserta (aquí al costat, a can WordPress) em va fer una entrevista on parlo de la feina del traductor i d’alguns llibres que he fet, i l’ha publicada avui. La podeu trobar en aquest enllaç, i sense sortir del blog ni canviar de tema us recomano que llegiu també l’entrevista d’ahir amb la Maria Rosich, traductora de danès i neerlandès. De fet, us recomano tot el blog, que la Sílvia hi publica bones ressenyes i, com que és de l’ofici, quan parla de traducció sap el que diu.

I sabeu allò que les coses mai no vénen soles? Doncs resulta que en cosa d’un mes aquesta és la segona vegada que m’entrevisten, perquè fa uns quants dies vaig sortir al suplement de cultura d’El Punt Avui parlant de la traducció de Cançó de gel i foc. Es veu que amb el rodatge de Joc de trons a Girona volien dedicar unes quantes pàgines al tema des de diferents punts de vista i es van posar en contacte amb mi.

Tenint en compte que sóc més introvertida que altra i que generalment no m’agrado a les fotos com jo, gairebé ja es podria qualificar de mediàtic… En fi, ara toca recordar allò de «menys fressa i més endreça» i continuar treballant cada dia, que és el que compta.

Per acabar, només una cosa: recordeu que aquí parlo sobretot de la traducció de llibres, perquè és la que va signada i resulta més visible, però en aquest món traduïm textos molt diversos, i que tots mereixen ser recordats en dies com avui.


Ara que s’acaba l’any…

El senyor WordPress ha tingut el detall de prepar-me unes estadístiques del (meu pobre) blog.

Tot i la foto, no són ni de bon tros per tirar coets. Però si teniu curiositat, aquí n’hi ha una mostra:

A San Francisco cable car holds 60 people. This blog was viewed about 3,200 times in 2014. If it were a cable car, it would take about 53 trips to carry that many people.

I aquí hi és tot (en anglès, però amb una foto de pa amb tomàquet).


Són dates assenyalades…

… i també em recordo que tinc un blog. Apunto donar-li més vida a la llista de bons propòsits per a l’any vinent, ni que sigui per tradició.

Als que passeu per aquí, bones festes.

nadal 2014


L’enllaç de la setmana: 25-3-14

De EditioneTítol: De Editione.

Autor: Silvia Senz,.

Contingut: Blog sobre «edició de textos, tipografia i món del llibre», escrit per una persona que treballa en això des de fa un grapat d’anys i que ha dedicat molt de temps a estudiar, escriure i ensenyar sobre aquests temes (de fet, era la professora d’un dels primers cursos de correcció que vaig fer). De to seriós, recomanable per als que vulguin saber més sobre producció editorial. Últimament ha publicat un seguit d’articles que aclareixen conceptes i expliquen un procés ben fet, amb les tasques que comporta i els professionals que hi intervenen, de manera sintètica i alhora rigorosa (n’hi ha algun que voldria recordar millor o tenir ben a mà per no ficar la pota amb la terminologia). A més, molt sovint inclou enllaços i referències per aprofundir en els temes que tracta.

Idioma: català. En castellà, de la mateixa autora, teniu Addenda et Corrigenda (que també tracta aquests temes, si bé a temporades tira més per la sociolingüística).


Resum de l’any (segons can WordPress)

No sóc gaire de fer resums anuals, balanços i aquesta mena de coses (i el 2013 tampoc no puc dir que m’hagi sortit especialment bé per compartir-lo), però els de WordPress m’han fet un resum força bonic de l’any blocaire. Aquí us el deixo, per si teniu curiositat.

N’he tret poques conclusions, més enllà que el blog va fent encara que no el cuidi tant com caldria, que els saraus d’APTIC li han donat força vida, i que el tema dels correctors de català per a Macintosh encara no està ni molt menys resolt. I aprofito per agrair les visites de tots els que aneu passant per aquí i desitjar-vos un bon 2014. A veure si ho millorem!

Here’s an excerpt:

A New York City subway train holds 1,200 people. This blog was viewed about 5,500 times in 2013. If it were a NYC subway train, it would take about 5 trips to carry that many people.

Click here to see the complete report.


L’enllaç de la setmana: 10-6-13

Un altre blog que m’agrada llegir, aquest sobre guanyar-se la vida per compte propi.

FreelanceryTítol: The Freelancery

Autor: Walt Kania

Contingut: El blog toca els temes més habituals relacionats amb guanyar-se la vida per compte propi: trobar clients, tractar-hi, com començar, com mantenir-se, la motivació, els preus… No és l’únic que ho fa, ni el més pràctic o el que s’actualitza més sovint, però m’agrada com s’explica aquest home: tinc la sensació d’estar llegint un professional amb un bon tou d’experiència al darrere, que fa algunes reflexions i les comparteix. Després poden semblar més o menys encertades o pertinents, però almenys les trobo realistes i de bon llegir. A més, m’agrada que de tant en tant porti la contrària o doni la volta a algun consell dels que se solen trobar en aquest món de l’emprenedoria del qual molts traductors formem part, ni que sigui si us plau per força.

Idiomes: anglès.


Fem una secció: l’enllaç de la setmana (més o menys)

Quan vaig començar a escriure per aquí, a la columna de la dreta hi havia un apartat d’enllaços més o menys classificats, sobretot a altres blogs i algun web interessant. Però va anar quedant desactualitzat, fins que en un moment donat vaig veure que allò necessitava una bona endreça i el vaig eliminar fins que tingués temps de dedicar-m’hi. Ara estava pensant a recuperar-lo (davant la manca de feina remunerada, vull aprofitar el temps per posar una mica d’ordre entre les adreces interessants recollides aquí i allà), però no tenia gaire clar com: no volia una botifarra massa llarga, ni haver de patir per triar el blog d’un company i no el d’algun altre, per no parlar d’estar atenta per si algun blog es deixava d’actualitzar o un recurs canviava de casa… A més, si faig una llista d’enllaços, m’agrada poder explicar una mica què són i per què hi són.

Al final, he decidit fer-ho en forma de secció: un cop per setmana (malgrat que em conec i sé que la regularitat no és una de les grans virtuts d’aquest blog) m’he proposat fer un apunt breu sobre un web que em sembli interessant. Pot ser un blog, un diccionari, un programa… el cas és que estigui més o menys relacionat amb els temes que tractem per aquí i a mi em vingui de gust comentar-lo. La idea és incloure-hi tant pàgines de les que obro sovint o com descobriments recents o d’altres recuperats després de temps sense visitar-los. Això sí, tots els apunts portaran la data ben visible, perquè a Internet tot canvia i el que jo digui avui pot estar passadíssim d’aquí a uns mesos.

La idea és que tots els apunts tinguin un format semblant i aplegar-los en una categoria, perquè siguin fàcils de trobar i consultar. Per donar-los visibilitat, en principi també tindran un raconet a la columna de la dreta (o potser acabin en una pàgina apart, depèn de com el senyor WordPress i jo ens aclarim). Si tot va bé, entre aquesta nit i demà sortirà el primer, i després ja veurem com evoluciona la cosa… Els comentaris i les opinions són benvinguts, com sempre.


Rentada de cara

Doncs ja ho heu vist, que avui li he fet una bona rentada de cara al blog. L’altre dia el senyor WordPress em va avisar que ja tenia sis anyets, i  em sembla que ja tocava. Ara tot plegat queda més net, ampli lluminós, encara que no és perfecte i pot ser que un dia d’aquests m’hi repensi (o no).

No he revisat les entrades antigues, per tant no us estranyeu si veieu que alguna cosa no acaba de quedar bé. I com sempre, no dubteu a avisar-me si alguna cosa no rutlla, o deixar comentaris i opinions.


Sorteig de ‘L’emigrant amateur’

Bé, vaig dir que si hi havia més de cinc interessats en els exemplars de L’emigrant amateur de R.L. Stevenson avui faria un sorteig, i ara toca posar-s’hi. Comencem:

Llista de participants:

  1. Tina Vallès (no diu ni sí ni no, però com que va comentar abans que m’arribessin els llibres l’apunto)
  2. Miquel Boronat
  3. Jordi FC
  4. Francesc Massana
  5. Miquel (bis)
  6. Sifuro
  7. Alice Dénoyers (encara que no ho deixa clar, l’apunto per si de cas)
  8. Marta

Aquesta nit faré el sorteig (encara no sé si per via informàtica o amb el tradicional mètode dels paperets) i actualitzaré l’apunt amb els resultats.

Actualització: els resultats!

Com que la mà innocent de la casa havia d’anar a dormir d’hora perquè demà hi torna a haver escola, he fet el sorteig amb l’ajuda del web http://www.random.org, que ha fet la següent seqüència aleatòria amb els números dels participants:

Random

Així doncs, la Sifuro, els dos Miquels, la Marta i en Jordi s’emporten un exemplar de L’emigrant amateur cadascun. Felicitats! Ben aviat rebreu un correu electrònic per quedar d’acord i fer-vos arribar el llibre. L’Alice, la Tina i en Francesc, per aquest ordre, queden a la reserva per si al final algun dels llibres es quedés sense llar.

Gràcies a tots per participar, i espero tornar-hi un dia o altre!