Sobre Microsoft i el plurilingüisme, per la part que em toca

Quan la setmana passada em vaig assabentar que havien donat un premi a Microsoft per la promoció del plurilingüisme a Espanya, confesso que de gràcia precisament no me’n va fer: els usuaris de Mac fa anys que ens fem creus de la manca de diccionari de català a les nostres versions de l’Office, per molt que fa anys prometessin arreglar-ho (busqueu per aquí si teniu curiositat per saber què en vaig escriure llavors). Si fins i tot els connectors per a MS Office del flamant corrector automàtic de la Generalitat (del qual vull parlar quan provi quatre coses) són només per a Windows… Ara que no desenvolupen l’Escriu, l’únic que tenim és un diccionari creat per un usuari fastiguejat amb el tema, sense cap suport oficial.

Per tot això, encara que no hi surti directament, em vaig quedar més tranquil·la en veure la nota de premsa de Softcatalà criticant el premi. Escombrant també cap a casa, us deixo només un parell de frases que em van cridar l’atenció:

El cost de la traducció parcial del Windows XP al català va ser de 90.000 EUR, i el cost de la resta de traduccions fetes al català (Office 2003, Vista, Office 2007, Windows Live) és similar. […] només la Generalitat de Catalunya haurà de pagar, en el període 2008-2012, 12 milions d’euros en llicències de Microsoft.

Si us interessa el tema llegiu la resta del document, que explica unes quantes coses.

Ah, i admeto que la casa amb què més m’agrada treballar, Apple, ho fa tant o més malament que Microsoft (potser a la plaça de St. Jaume no els compren llicències?). Però almenys a aquests no els donen premis al multilingüisme… I fins aquí la desfogada d’avui.


5 comentaris on “Sobre Microsoft i el plurilingüisme, per la part que em toca”

  1. Jordi F. escrigué:

    Hola Anna,
    veig que el premi aquest a Microsoft ha despertat l’interès de la comunitat macaire (al bloc d’en Roger, al d’en Joan Rosell o al meu propi.
    Llegint tots els apunts, però, començo a pnsar que potser tenen raó al donar a Microsoft, i això del plurilingüisme vol dir que els programes estiguin traduïts a trossos, o que ara hi hagi un diccionari català i ara no hi sigui,…

    M'agrada

    • Anna escrigué:

      Bé, almenys a mi aquest reconeixement una empresa que no ha fet mai res en català per a nosaltres (i no crec que adaptar diccionaris i traduccions d’Office costés tant), inicialment em va deixar parada. Representa que els premis són per treballar destacadament bé i no per cobrir uns mínims quan t’obliguen i subvencionen, oi? O potser sí que ho hem entès malament i cal donar gràcies per qualsevol cosa…

      I això no treu que Apple ho faci pitjor (i que el programari lliure tingui avantatges al respecte), però això ja ho deixo per a un altre dia.

      M'agrada

  2. Silvia Senz escrigué:

    Això de Microsoft és una vergonya de la mida d’un campanar…

    M'agrada

  3. Són una vergonya les dos empreses. Si no vaig errat, Microsoft no té motius ideològics, sinó simplement de falta de pressió política i d’obligació legal, i de falta de necessitat per a una empresa que té quasi el monopoli de sistema operatiu i de processador de text.

    En canvi, Apple no ho fa a causa dels desitjos ideològics d’un tal Juan Antonio Castellanos, segons comentà fa un temps Matthew Tree: http://in.directe.cat/matthew-tree/bloc/viva-macspana

    M'agrada


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s