<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comentaris a: Els traductors automàtics fan això</title>
	<atom:link href="http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/</link>
	<description>Apunts d'una que treballa perquè els altres llegeixin... o no</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Dec 2009 22:47:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Per: Anna</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1740</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 06:40:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1740</guid>
		<description>Sí, ja vaig afegir que ho havien fet força de pressa quan hi va haver rebombori… Però ara veig que alguna altra pífia que hi havia (salt de paràgraf on no toca) s&#039;hi ha quedat, és a dir que no ho van repassar gaire.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí, ja vaig afegir que ho havien fet força de pressa quan hi va haver rebombori… Però ara veig que alguna altra pífia que hi havia (salt de paràgraf on no toca) s&#8217;hi ha quedat, és a dir que no ho van repassar gaire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: David Gálvez Casellas</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1739</link>
		<dc:creator>David Gálvez Casellas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 20:40:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1739</guid>
		<description>Per cert, entro sovint al teu blog (sí, sóc d&#039;aqueixos) i em sembla molt interessant. No acostumo a deixar comentaris per tal de no veure&#039;m forçat a abusar del sabó.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per cert, entro sovint al teu blog (sí, sóc d&#8217;aqueixos) i em sembla molt interessant. No acostumo a deixar comentaris per tal de no veure&#8217;m forçat a abusar del sabó.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: David Gálvez Casellas</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1738</link>
		<dc:creator>David Gálvez Casellas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 20:39:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1738</guid>
		<description>Has vist que ja ho han canviat?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Has vist que ja ho han canviat?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Anna</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1731</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 19:46:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1731</guid>
		<description>Però no seria tan vistós com anar aixecant voreres, on vas a parar ;-)

Ara seriosament, el trist del cas és que justament en la combinació castellà-català i textos d&#039;aquesta mena, hi ha diversos traductors automàtics que ben utilitzats sí que poden estalviar feina. Sempre i quan hi posis al darrere un revisor humà i amb les neurones connectades, és clar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Però no seria tan vistós com anar aixecant voreres, on vas a parar <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ara seriosament, el trist del cas és que justament en la combinació castellà-català i textos d&#8217;aquesta mena, hi ha diversos traductors automàtics que ben utilitzats sí que poden estalviar feina. Sempre i quan hi posis al darrere un revisor humà i amb les neurones connectades, és clar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: harui</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1728</link>
		<dc:creator>harui</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 11:46:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1728</guid>
		<description>Només diré una cosa:

Si en comptes de fer servir traductors automàtics contractessin traductors humans, no seria una manera de lluitar contra la crisi?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Només diré una cosa:</p>
<p>Si en comptes de fer servir traductors automàtics contractessin traductors humans, no seria una manera de lluitar contra la crisi?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Anna</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1727</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 06:16:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1727</guid>
		<description>:-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Anna</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1726</link>
		<dc:creator>Anna</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 06:13:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1726</guid>
		<description>No m&#039;enviïs a Hisenda, Víctor, que aquests ja fan prou por i costen prou d&#039;entendre com per anar fixant-se en l&#039;ortografia…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No m&#8217;enviïs a Hisenda, Víctor, que aquests ja fan prou por i costen prou d&#8217;entendre com per anar fixant-se en l&#8217;ortografia…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: SM</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1725</link>
		<dc:creator>SM</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 21:47:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1725</guid>
		<description>Doncs jo proposo acceptar AIXÒ com a substitut oficial. És molt més vistós que l&#039;original. Només cal buscar de quines paraules pot ser acrònim, encara que impliqui que tots els alumnes a partir d&#039;ara hagin d&#039;aprendre a tocar el xilofó.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Doncs jo proposo acceptar AIXÒ com a substitut oficial. És molt més vistós que l&#8217;original. Només cal buscar de quines paraules pot ser acrònim, encara que impliqui que tots els alumnes a partir d&#8217;ara hagin d&#8217;aprendre a tocar el xilofó.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: vpamies</title>
		<link>http://lecturaidecoracio.wordpress.com/2009/07/09/els-traductors-automatics-fan-aixo/#comment-1724</link>
		<dc:creator>vpamies</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 20:15:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lecturaidecoracio.wordpress.com/?p=873#comment-1724</guid>
		<description>Em recorda el &lt;i&gt;Marmitó l&#039;icona&lt;/i&gt; de Telefónica. Absolutament patètic.

Ara, segur que el web d&#039;Hisenda no té aquestes faltes esgarrifoses, vés-ho a mirar...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Em recorda el <i>Marmitó l&#8217;icona</i> de Telefónica. Absolutament patètic.</p>
<p>Ara, segur que el web d&#8217;Hisenda no té aquestes faltes esgarrifoses, vés-ho a mirar&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
