Més o menys, aquesta és la conclusió que es podria treure del cartell que il·lustra l’apunt.
El vaig fotografiar l’altre dia quan el meu marit i jo ens vam aturar davant l’aparador d’una immobiliària per tafanejar les ximpleries que demanen per un pis (cadascú s’entreté com vol, i tampoc no ho fem gaire sovint). De passada, jo vaig alegrar-me que l’empresa l’hagués encertada amb això del «finançament» i no sortís un d’aquells «financiació» que tanta ràbia fan quan em toca corregir-los. Per desgràcia, els de l’oficina els havien esguerrat la feina oferint pisos «financiats» sempre que podien, que es veu que ells ja no tenien cap diccionari o corrector a mà…
En l’anunci, a més, es poden observar uns quants errors d’aquests tan habituals que gairebé ni vaig fixar-m’hi, i que ara mateix em fa mandra posar-me a comentar. En fi, espero que si han de finançar gaires pisos tinguin més traça amb els números que no amb l’ortografia, perquè sinó, si no, ja van ben llestos, ells i els clients.
10 Juny 2008 at 1:31 pm
Hola, Anna:
Bé, per fer una miqueta l’asqueta:
«perquè sinó* ja van ben llestos, ells i els clients.» > «perquè, si no, ja van ben llestos, ells i els clients.»
Fins a l’altra.
Miquel Boronat Cogollos
10 Juny 2008 at 8:23 pm
Gràcies, Miquel. Corregit tal com dicta la lògica, tot i que tinc un instint molt cabut que insisteix que no diu mai les comes i que no ho veu clar…
Aprofitaré per repassar uns articles del Joan Solà a l’Avui sobre el tema, que vaig retallar per mirar-me’ls amb calma i encara no ho he fet.