Si les editorials de vegades es gasten més diners en la coberta d’un llibre que no pas en la traducció de l’obra, què més podem dir de la consideració que tenen pel nostre ofici?
Anna Casassas, traductora, en una publicació de l’AELC. Citada al suplement cultural de l’Avui del dijous.
18 Març 2008 at 7:09 pm
No sé si la solució seria rebel·lar-nos d’alguna manera. No pot ser que es publiquin obres amb tan poca cura lingüística. Molt interessant el blog.
18 Març 2008 at 9:19 pm
És un tema complicat, Hisenda, però sí que em sembla que part de la solució és que els consumidors lectors deixin clar que no estan disposats a acceptar segons què. I gràcies per l’elogi
19 Març 2008 at 2:31 am
Més que demolidor… És tan cert…